30:6 Ask yourselves this and consider it carefully: 5
Have you ever seen a man give birth to a baby?
Why then do I see all these strong men
grabbing their stomachs in pain like 6 a woman giving birth?
And why do their faces
turn so deathly pale?
1 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew
2 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
3 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.
4 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
5 tn Heb “Ask and see/consider.”
6 tn Heb “with their hands on their loins.” The word rendered “loins” refers to the area between the ribs and the thighs.