Jeremiah 3:17

3:17 At that time the city of Jerusalem will be called the Lord’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the Lord’s name. They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts.

Jeremiah 4:26

4:26 I looked and saw that the fruitful land had become a desert

and that all of the cities had been laid in ruins.

The Lord had brought this all about

because of his blazing anger.

Jeremiah 46:8

46:8 Egypt rises like the Nile,

like its streams turbulent at flood stage.

Egypt says, ‘I will arise and cover the earth.

I will destroy cities and the people who inhabit them.’

Jeremiah 47:7

47:7 But how can it rest

when I, the Lord, have given it orders?

I have ordered it to attack

the people of Ashkelon and the seacoast.

Jeremiah 49:33

49:33 “Hazor will become a permanent wasteland,

a place where only jackals live.

No one will live there.

No human being will settle in it.”

Jeremiah 50:5

50:5 They will ask the way to Zion;

they will turn their faces toward it.

They will come 10  and bind themselves to the Lord

in a lasting covenant that will never be forgotten. 11 


map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Heb “will gather to the name of the Lord.”

tn Heb “the stubbornness of their evil hearts.”

tn Heb “because of the Lord, because of his blazing anger.”

tn The reading here follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads “how can you rest” as a continuation of the second person in v. 6.

tn Heb “When the Lord has.” The first person is again adopted because the Lord has been speaking.

tn Heb “Against Ashkelon and the sea coast, there he has appointed it.” For the switch to the first person see the preceding translator’s note. “There” is poetical and redundant and the idea of “attacking” is implicit in “against.”

sn Compare Jer 9:11.

sn Compare Jer 49:18 and 50:40 where the same thing is said about Edom and Babylon.

10 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (bou; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (bau; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect).

11 sn See Jer 32:40 and the study note there for the nature of this lasting agreement.