Jeremiah 24:10

24:10 I will bring war, starvation, and disease on them until they are completely destroyed from the land I gave them and their ancestors.’”

Jeremiah 48:15

48:15 Moab will be destroyed. Its towns will be invaded.

Its finest young men will be slaughtered.

I, the King, the Lord who rules over all, affirm it!

Jeremiah 48:20

48:20 They will answer, ‘Moab is disgraced, for it has fallen!

Wail and cry out in mourning!

Announce along the Arnon River

that Moab has been destroyed.’

Jeremiah 48:46

48:46 Moab, you are doomed!

You people who worship Chemosh will be destroyed.

Your sons will be taken away captive.

Your daughters will be carried away into exile.

Jeremiah 49:26

49:26 For her young men will fall in her city squares.

All her soldiers will be destroyed at that time,”

says the Lord who rules over all.

Jeremiah 50:30

50:30 So her young men will fall in her city squares.

All her soldiers will be destroyed at that time,”

says the Lord.

Jeremiah 51:8

51:8 But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. 10 

Cry out in mourning over it!

Get medicine for her wounds!

Perhaps she can be healed!


sn See Jer 14:12 and the study note there.

tn Heb “fathers.”

tn Heb “will go down to the slaughter.”

tn Heb “Yahweh of armies.” For an explanation of the translation and meaning of this title see the study note on 2:19.

tn Heb “Oracle of the King whose name is Yahweh of armies.” The first person form has again been adopted because the Lord is the speaker throughout this oracle/ these oracles (cf. v. 1).

tn Heb “Woe to you, Moab.” For the usage of this expression see 4:13, 31; 13:17 and the translator’s note on 4:13 and 10:19.

tn Heb “Your sons will be taken away into captivity, your daughters into exile.”

tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.” For this title for God see the study note on 2:19.

tn Heb “Oracle of the Lord.”

10 tn The verbs in this verse and the following are all in the Hebrew perfect tense, a tense that often refers to a past action or a past action with present results. However, as the translator’s notes have indicated, the prophets use this tense to view the actions as if they were as good as done (the Hebrew prophetic perfect). The stance here is ideal, viewed as already accomplished.