2:35 you say, ‘I have not done anything wrong,
so the Lord cannot really be angry with me any more.’
But, watch out! 1 I will bring down judgment on you
because you say, ‘I have not committed any sin.’
12:3 But you, Lord, know all about me.
You watch me and test my devotion to you. 2
Drag these wicked men away like sheep to be slaughtered!
Appoint a time when they will be killed! 3
23:19 But just watch! 4 The wrath of the Lord
will come like a storm! 5
Like a raging storm it will rage down 6
on the heads of those who are wicked.
31:10 Hear what the Lord has to say, O nations.
Proclaim it in the faraway lands along the sea.
Say, “The one who scattered Israel will regather them.
He will watch over his people like a shepherd watches over his flock.”
1 tn This is an attempt to render the Hebrew particle often translated “behold” (הִנֵּה, hinneh) in a meaningful way in this context. See further the translator’s note on the word “really” in 1:6.
2 tn Heb “You,
sn Jeremiah appears to be complaining like Job that God cares nothing about the prosperity of the wicked, but watches his every move. The reverse ought to be true. Jeremiah shouldn’t be suffering the onslaughts of his fellow countrymen as he is. The wicked who are prospering should be experiencing punishment.
3 tn Heb “set aside for them a day of killing.”
4 tn Heb “Behold!”
5 tn The syntax of this line has generally been misunderstood, sometimes to the point that some want to delete the word wrath. Both here and in 30:23 where these same words occur the word “anger” stands not as an accusative of attendant circumstance but an apposition, giving the intended referent to the figure. Comparison should be made with Jer 25:15 where “this wrath” is appositional to “the cup of wine” (cf. GKC 425 §131.k).
6 tn The translation is deliberate, intending to reflect the repetition of the Hebrew root which is “swirl/swirling.”