Judges 7:3

7:3 Now, announce to the men, ‘Whoever is shaking with fear may turn around and leave Mount Gilead.’” Twenty-two thousand men went home; ten thousand remained.

Judges 14:2

14:2 When he got home, he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. Now get her for my wife.”

Judges 18:26

18:26 The Danites went on their way; when Micah realized they were too strong to resist, he turned around and went home.

Judges 19:2

19:2 However, she 10  got angry at him 11  and went home 12  to her father’s house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,

Judges 19:28-29

19:28 He said to her, “Get up, let’s leave!” But there was no response. He put her on the donkey and went home. 13  19:29 When he got home, he took a knife, grabbed his concubine, and carved her up into twelve pieces. 14  Then he sent the pieces throughout Israel. 15 

Judges 20:8

20:8 All Israel rose up in unison 16  and said, “Not one of us will go home! 17  Not one of us will return 18  to his house!


tn Heb “call into the ears of the people.”

tn Heb “afraid and shaking.”

tc Many interpreters reject the MT reading “and leave Mount Gilead” for geographical reasons. A possible alternative, involving rather radical emendation of the Hebrew text, would be, “So Gideon tested them” (i.e., thinned the ranks in this manner).

tn Heb “people.” The translation uses “men” because warriors are in view, and in ancient Israelite culture these would be only males. (This is also the case in vv. 4, 5, 6, 7, 8.)

tn Or “turned around, back.”

tn Heb “and he went up.”

tn Heb “I have seen a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.”

tn Heb “saw.”

tn Heb “they were stronger than he.”

10 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.

11 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).

12 tn Heb “went from him.”

13 tn Heb “And the man took her on the donkey and arose and went to his place.”

14 tn Heb “he carved her up by her bones into twelve pieces.”

15 tn Heb “and he sent her through all the territory of Israel.”

16 tn Heb “as one man.”

17 tn Heb “to his tent.”

18 tn Or “turn aside.”