7:19 Gideon took a hundred men to the edge of the camp 10 at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying. 11 7:20 All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. 12 Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!”
1 tn Heb “And Gideon came, and, look, a man was relating to his friend a dream.”
2 tn Heb “he”; the referent (the man mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “Look!” The repetition of this interjection, while emphatic in Hebrew, would be redundant in the English translation.
4 tn Heb “It came to the tent and struck it and it fell. It turned it upside down and the tent fell.”
5 tn Heb “answered and said.”
6 tn Heb “This can be nothing but.”
7 tn Heb “heads.”
8 tn Heb “the jars.” The noun has been replaced by the pronoun (“them”) in the translation for stylistic reasons.
sn They hid the torches inside the earthenware jars to disguise their approach and to keep the torches from being extinguished by the breeze.
9 tn Or “look.”
10 tn Heb “Gideon went, along with the hundred men who were with him, to the edge of the camp.”
11 tn Heb “that were in their hands.”
12 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons.