6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 1 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
10:6 The Israelites again did evil in the Lord’s sight. 4 They worshiped 5 the Baals and the Ashtars, 6 as well as the gods of Syria, Sidon, 7 Moab, the Ammonites, and the Philistines. 8 They abandoned the Lord and did not worship 9 him.
1 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
2 tn Or “strong.”
3 tn Or “fortress.” The same Hebrew term occurs once more in this verse and twice in v. 52.
4 tn Heb “in the eyes of the
5 tn Or “served;” or “followed.”
6 sn The Ashtars were local manifestations of the goddess Ashtar (i.e., Astarte).
7 map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
8 tn Heb “the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines.”
9 tn Or “serve”; or “follow.”
10 tn Heb “And Samson lay until the middle of the night and arose in the middle of the night.”
11 tn Heb “with the bar.”
12 tn Heb “which is upon the face of Hebron.”
13 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”
14 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.
15 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”
sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced four hundred of the six hundred wives needed.
16 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.
17 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.