5:5 The mountains trembled 1 before the Lord, the God of Sinai; 2
before the Lord God of Israel.
5:10 You who ride on light-colored female donkeys,
who sit on saddle blankets, 3
you who walk on the road, pay attention!
1 tn Or “quaked.” The translation assumes the form נָזֹלּוּ (nazollu) from the root זָלַל (zalal, “to quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). The LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum also understood the word this way. (See Isa 63:19 and 64:2 for other occurrences of this form.) Some understand here the verb נָזַל (nazul, “to flow [with torrents of rain water]”).
2 tn Heb “this one of Sinai.” The phrase is a divine title, perhaps indicating that the
3 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.