Judges 5:28

5:28 Through the window she looked;

Sisera’s mother cried out through the lattice:

‘Why is his chariot so slow to return?

Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?’

Judges 8:19

8:19 He said, “They were my brothers, the sons of my mother. I swear, as surely as the Lord is alive, if you had let them live, I would not kill you.”

Judges 9:3

9:3 His mother’s relatives spoke on his behalf to all the leaders of Shechem and reported his proposal. The leaders were drawn to Abimelech; they said, “He is our close relative.”

Judges 14:4

14:4 Now his father and mother did not realize this was the Lord’s doing, because he was looking for an opportunity to stir up trouble with the Philistines (for at that time the Philistines were ruling Israel).

Judges 14:6

14:6 The Lord’s spirit empowered 10  him and he tore the lion 11  in two with his bare hands 12  as easily as one would tear a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.

Judges 17:4

17:4 When he gave the silver back to his mother, she 13  took two hundred pieces of silver 14  to a silversmith, who made them into a carved image and a metal image. She then put them in Micah’s house. 15 

tn Heb “chariots.”

tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification.

tn Heb “brothers.”

tn Heb “into the ears of.”

tn Heb “and all these words.”

tn Heb “Their heart was inclined after Abimelech.”

tn Heb “our brother.”

tn Heb “this was from the LORD.”

tn Heb “for an opportunity he was seeking from the Philistines.”

10 tn Heb “rushed on.”

11 tn Heb “him” or “it”; the referent (the lion) has been specified in the translation for clarity.

12 tn Heb “and there was nothing in his hand.”

13 tn Heb “his mother.” The pronoun (“she”) has been substituted for the noun (“mother”) in the translation because of English style.

14 tn The Hebrew text has “and gave it.” The referent (the pieces of silver) has been specified in the translation for clarity.

15 tn Heb “and it was in Micah’s house.”