5:26 Her left 1 hand reached for the tent peg,
her right hand for the workmen’s hammer.
She “hammered” 2 Sisera,
she shattered his skull, 3
she smashed his head, 4
she drove the tent peg through his temple. 5
9:16 “Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, 7 if you have properly repaid him 8 –
12:1 The Ephraimites assembled 13 and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, “Why did you go and fight 14 with the Ammonites without asking 15 us to go with you? We will burn your house down right over you!” 16
1 tn The adjective “left” is interpretive, based on the context. Note that the next line pictures Jael holding the hammer with her right hand.
2 tn The verb used here is from the same root as the noun “hammer” in the preceding line.
3 tn Or “head.”
4 tn The phrase “his head” (an implied direct object) is supplied in the translation for clarification.
5 tn Heb “she pierced his temple.”
6 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “house.”
8 tn Heb “if according to the deeds of his hands you have done to him.”
9 tn “All right” is supplied in the translation for clarification.
10 tn Heb “places them before me.”
11 tn Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.
12 tn Heb “Is it not so that what Chemosh your god causes you to possess, you possess, and all whom the
13 tn Heb “the men of Ephraim were summoned [or “were mustered”].”
14 tn Heb “cross over to fight.”
15 tn Or “calling”; or “summoning.”
16 tn Heb “Your house we will burn over you with fire.”
17 tn Heb “the pillars upon which the house was founded.”