13:6 The woman went and said to her husband, “A man sent from God 5 came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome. 6 I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
15:1 Sometime later, during the wheat harvest, 11 Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride. 12 He said to her father, 13 “I want to have sex with my bride in her bedroom!” 14 But her father would not let him enter.
16:13 Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair 15 into the fabric on the loom 16 and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”
1 tn Heb “he went to her.”
2 tn Heb “fallen, dead.”
3 tn Heb “Let your anger not rage at me, so that I might speak only this once.”
4 tn Heb “let the fleece alone be dry, while dew is on all the ground.”
5 tn Heb “The man of God.”
6 tn Heb “His appearance was like the appearance of the messenger of God, very awesome.”
7 tn Heb “on him.”
8 tn Heb “only”; or “simply.”
9 tn Heb “the sons of my people.”
10 tn Heb “Should I tell you?”
11 sn The wheat harvest took place during the month of May. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 37, 88.
12 tn Heb “Samson visited his wife with a young goat.”
13 tn The words “to her father” are supplied in the translation (see the end of the verse).
14 tn Heb “I will go to my wife in the bedroom.” The Hebrew idiom בּוֹא אֶל (bo’ ’el, “to go to”) often has sexual connotations. The cohortative form used by Samson can be translated as indicating resolve (“I want to go”) or request (“let me go”).
15 tn Heb “head” (also in the following verse). By metonymy the head is mentioned in the Hebrew text in place of the hair on it.
16 tn Heb “with the web.” For a discussion of how Delilah did this, see C. F. Burney, Judges, 381, and G. F. Moore, Judges (ICC), 353-54.
17 tn Heb “dedicating, I dedicate.” In this case the emphatic infinitive absolute lends a mood of solemnity to the statement.
18 tn Heb “to the LORD from my hand for my son to make a carved image and cast metal image.” She cannot mean that she is now taking the money from her hand and giving it back to her son so he can make an image. Verses 4-6 indicate she took back the money and used a portion of it to hire a silversmith to make an idol for her son to use. The phrase “a carved image and cast metal image” is best taken as referring to two idols (see 18:17-18), even though the verb at the end of v. 4, וַיְהִי (vayÿhi, “and it was [in the house of Micah]”), is singular.
19 tn Heb “standing before him.”
20 tn Heb “I” (collective singular).
21 tn Heb “my brother” (collective singular).
22 tn Heb “I” (collective singular).
23 tn Heb “him” (collective singular).