5:23 ‘Call judgment down on 3 Meroz,’ says the Lord’s angelic 4 messenger;
‘Be sure 5 to call judgment down on 6 those who live there,
because they did not come to help in the Lord’s battle, 7
to help in the Lord’s battle against the warriors.’ 8
1 tn Heb “he went to her.”
2 tn Heb “fallen, dead.”
3 tn Heb “Curse Meroz.”
4 tn The adjective “angelic” is interpretive.
5 tn Heb “Curse, cursing.” The Hebrew construction is emphatic.
6 tn Heb “[to] curse.”
7 tn Heb “to the help of the
8 tn Or “along with the other warriors.”
9 tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification.
10 tn Or “Arise.”
11 tn Heb “for as the man is his strength.”
12 tn Heb “arose and killed.”
13 tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.”
14 tn Heb “And they surrounded.” The rest of the verse suggests that “the town” is the object, not “the house.” Though the Gazites knew Samson was in the town, apparently they did not know exactly where he had gone. Otherwise, they would could have just gone into or surrounded the house and would not have needed to post guards at the city gate.
15 tn Heb “and they lay in wait for him all night in the city gate.”
16 tn Heb “were silent.”
17 tn Heb “saying.”
18 tn The words “He will not leave” are supplied in the translation for clarification.
19 tn Heb “until the light of the morning.”
20 tn Heb “all his heart.”
21 tn Heb “she sent and summoned.”
22 tc The translation follows the Qere, לִי (li, “to me”) rather than the Kethib, לָהּ (lah, “to her”).
23 tn Heb “all his heart.”
24 tn See the note on the word “adviser” in 17:10.
25 tn Heb “Is it better for you to be priest for the house of one man or for you to be priest for a tribe, for a clan in Israel?”
26 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”
27 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.
28 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”
sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced four hundred of the six hundred wives needed.
29 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.
30 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.