7:24 Now Gideon sent messengers throughout the Ephraimite hill country who announced, “Go down and head off the Midianites. 9 Take control of the fords of the streams 10 all the way to Beth Barah and the Jordan River.” 11 When all the Ephraimites had assembled, 12 they took control of the fords 13 all the way to Beth Barah and the Jordan River.
15:1 Sometime later, during the wheat harvest, 23 Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride. 24 He said to her father, 25 “I want to have sex with my bride in her bedroom!” 26 But her father would not let him enter.
1 tn The words “the doors” are supplied.
2 tn Heb “See, their master, fallen to the ground, dead.”
3 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”
4 tn Heb “and it went into the ground.”
5 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”
6 tn Heb “men from among his servants.”
7 tn Heb “house.”
8 tn Heb “so he did it at night.”
9 tn Heb “to meet Midian.”
10 tn Heb “capture before them the waters.”
11 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (also later in this verse).
12 tn Heb “And all the men of Ephraim were summoned.”
13 tn Heb “they captured the waters.”
14 tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification.
15 tn Or “Arise.”
16 tn Heb “for as the man is his strength.”
17 tn Heb “arose and killed.”
18 tn Heb “his people.”
19 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.
20 tn The Hebrew text has the plural here.
21 tn Heb “he lifted it and put [it].”
22 tn Heb “What you have seen me do, quickly do like me.”
23 sn The wheat harvest took place during the month of May. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 37, 88.
24 tn Heb “Samson visited his wife with a young goat.”
25 tn The words “to her father” are supplied in the translation (see the end of the verse).
26 tn Heb “I will go to my wife in the bedroom.” The Hebrew idiom בּוֹא אֶל (bo’ ’el, “to go to”) often has sexual connotations. The cohortative form used by Samson can be translated as indicating resolve (“I want to go”) or request (“let me go”).
27 tn Or “said.”
28 tn Heb “and they said.” The subject of the plural verb is indefinite.
29 tn Heb “he”; the referent (the Timnite) has been specified in the translation for clarity.
30 tn Heb “his”; the referent (Samson) has been specified in the translation for clarity.
31 tn The Hebrew text expands the statement with the additional phrase “burned with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons. Some textual witnesses read “burned…her father’s house,” perhaps under the influence of 14:15. On the other hand, the shorter text may have lost this phrase due to haplography.
32 tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface.
33 tn Heb “spirit.”
34 tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity.
35 sn The name En Hakkore means “Spring of the one who cries out.”
36 tn Heb “are upon you.”
37 tn Heb “And the ones lying in wait were sitting in the bedroom.”
38 tn Heb “them”; the referent (the ropes) has been specified in the translation for clarity.