3:24 When Ehud had left, Eglon’s 4 servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself 5 in the well-ventilated inner room.” 6
18:27 Now the Danites 12 took what Micah had made, as well as his priest, and came to Laish, where the people were undisturbed and unsuspecting. They struck them down with the sword and burned the city. 13
1 tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144.
2 tn Heb “word of [i.e., from] God.”
3 tn Or “throne.”
4 tn Heb “his.”
5 tn Heb “covering his feet” (i.e., with his outer garments while he relieves himself).
6 tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.
7 tn Heb “and he also was summoned after him.”
8 tn Heb “get.”
9 tn Heb “and look, a swarm of bees…”
10 tn Heb “He set fire to the torches.”
11 tn Heb “What is this you say to me, ‘What to you?’”
12 tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.
13 tn The Hebrew adds “with fire.” This has not been included in the translation for stylistic reasons, because it is redundant in English.
14 tn Heb “heavy”; or “severe.”
15 tn Heb “And they did not know that touching against them was disaster.”
16 tn Heb “And this is the thing that you will do.”
17 tn Heb “every woman who is familiar with the bed of a male.”
18 tc Some Greek witnesses (notably Codex Vaticanus [B]) add the words, “‘But the virgins you should keep alive.’ And they did so.” These additional words, which probably represent the original Hebrew text, can be retroverted: וְאֶת־הַבְּתוּלוֹת תְּחַיּוּ וַיַּעֲשׂוּ כֵן (ve’et-habbÿtulot tÿkhayyu vayya’asu khen). It is likely that a scribe’s eye jumped from the vav (ו) on וְאֶת (vÿ’et) to the initial vav of v. 11, accidentally leaving out the intervening letters. The present translation is based on this reconstruction.