“With the jawbone of a donkey
I have left them in heaps; 7
with the jawbone of a donkey
I have struck down a thousand men!”
20:1 All the Israelites from Dan to Beer Sheba 8 and from the land of Gilead 9 left their homes 10 and assembled together 11 before the Lord at Mizpah.
1 tn The Hebrew syntax of v. 2 is difficult. The Hebrew text reads literally, “only in order that the generations of the Israelites might know, to teach them war – only those who formerly did not know them.”
sn The stated purpose for leaving the nations (to teach the subsequent generations…how to conduct holy war) seems to contradict 2:22 and 3:4, which indicate the nations were left to test Israel’s loyalty to the
2 tn Heb “to know if they would hear the commands of the
3 tn Heb “his”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “fled from.”
5 tn Heb “brothers.”
6 tn Heb “Empty men joined themselves to Jephthah and went out with him.”
7 tn The precise meaning of the second half of the line (חֲמוֹר חֲמֹרָתָיִם, khamor khamoratayim) is uncertain. The present translation assumes that the phrase means, “a heap, two heaps” and refers to the heaps of corpses littering the battlefield. Other options include: (a) “I have made donkeys of them” (cf. NIV; see C. F. Burney, Judges, 373, for a discussion of this view, which understands a denominative verb from the noun “donkey”); (b) “I have thoroughly skinned them” (see HALOT 330 s.v. IV cj. חמר, which appeals to an Arabic cognate for support); (c) “I have stormed mightily against them,” which assumes the verb חָמַר (khamar, “to ferment; to foam; to boil up”).
8 sn Dan was located in the far north of the country, while Beer Sheba was located in the far south. This encompassed all the territory of the land of Canaan occupied by the Israelites.
9 sn The land of Gilead was on the eastern side of the Jordan River.
10 tn Heb “went out.”
11 tn Heb “and the assembly was convened as one man.”
12 tn Heb “And from all this people.”
13 tn Heb “seven hundred choice men, bound/restricted in the right hand.” On the significance of the idiom, “bound/restricted in the right hand,” see the translator’s note on 3:15.
14 tn “at a single hair and not miss.”
15 tn Or “elders.”
16 tn Heb “What should we do for the remaining ones concerning wives?”