8:18 He said to Zebah and Zalmunna, “Describe for me 7 the men you killed at Tabor.” They said, “They were like you. Each one looked like a king’s son.” 8
1 tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).
2 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”
3 tn Or “idols.”
4 tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.
5 tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “Hush!”
7 tn Heb “Where are?”
8 tn Heb “each one like the appearance of sons of the king.”
9 tn Heb “the people” (also in vv. 38, 43, 48). These were warriors, so “men” has been used in the translation, since in ancient Israelite culture soldiers would have been exclusively males.
10 tn Heb “the shadow on the hills you are seeing, like men.”
11 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.
12 tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.
13 tn The Hebrew text has a plural form here.
14 tn Heb “say to.”
15 tn Heb “came to.”
16 tn Heb “the woman.”
17 tn Heb “I [am].”
18 tn Or “come up against.”
19 tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Or “swear to me.”
21 tn Heb “meet [with hostility]”; “harm.” In light of v. 13, “kill” is an appropriate translation.
22 tn Or “run away.”
23 tn Heb “him” (collective singular).