Judges 3:19

3:19 But he went back once he reached the carved images at Gilgal. He said to Eglon, “I have a secret message for you, O king.” Eglon said, “Be quiet!” All his attendants left.

Judges 8:18

8:18 He said to Zebah and Zalmunna, “Describe for me the men you killed at Tabor.” They said, “They were like you. Each one looked like a king’s son.”

Judges 9:36

9:36 Gaal saw the men and said to Zebul, “Look, men are coming down from the tops of the hills.” But Zebul said to him, “You are seeing the shadows on the hills – it just looks like men.” 10 

Judges 12:5

12:5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River 11  opposite Ephraim. 12  Whenever an Ephraimite fugitive 13  said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked 14  him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

Judges 13:11

13:11 So Manoah got up and followed his wife. When he met 15  the man, he said to him, “Are you the man who spoke to my wife?” 16  He said, “Yes.” 17 

Judges 15:10

15:10 The men of Judah said, “Why are you attacking 18  us?” The Philistines 19  said, “We have come up to take Samson prisoner so we can do to him what he has done to us.”

Judges 15:12

15:12 They said to him, “We have come down to take you prisoner so we can hand you over to the Philistines.” Samson said to them, “Promise me 20  you will not kill 21  me.”

Judges 20:32

20:32 Then the Benjaminites said, “They are defeated just as before.” But the Israelites said, “Let’s retreat 22  and lure them 23  away from the city into the main roads.”

tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).

tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”

tn Or “idols.”

tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.

tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “Hush!”

tn Heb “Where are?”

tn Heb “each one like the appearance of sons of the king.”

tn Heb “the people” (also in vv. 38, 43, 48). These were warriors, so “men” has been used in the translation, since in ancient Israelite culture soldiers would have been exclusively males.

10 tn Heb “the shadow on the hills you are seeing, like men.”

11 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

12 tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.

13 tn The Hebrew text has a plural form here.

14 tn Heb “say to.”

15 tn Heb “came to.”

16 tn Heb “the woman.”

17 tn Heb “I [am].”

18 tn Or “come up against.”

19 tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity.

20 tn Or “swear to me.”

21 tn Heb “meet [with hostility]”; “harm.” In light of v. 13, “kill” is an appropriate translation.

22 tn Or “run away.”

23 tn Heb “him” (collective singular).