Judges 20:28

20:28 Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the Lord in those days), “Should we once more march out to fight the Benjaminites our brothers, or should we quit?” The Lord said, “Attack, for tomorrow I will hand them over to you.”

Judges 21:22

21:22 When their fathers or brothers come and protest to us, we’ll say to them, “Do us a favor and let them be, for we could not get each one a wife through battle. Don’t worry about breaking your oath! You would only be guilty if you had voluntarily given them wives.’” 10 


tn Heb “standing before him.”

tn Heb “I” (collective singular).

tn Heb “my brother” (collective singular).

tn Heb “I” (collective singular).

tn Heb “him” (collective singular).

tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”

tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.

tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”

sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced four hundred of the six hundred wives needed.

tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.

10 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.