3:12 The Israelites again did evil in the Lord’s sight. 6 The Lord gave King Eglon of Moab control over Israel 7 because they had done evil in the Lord’s sight.
13:8 Manoah prayed to the Lord, 8 “Please, Lord, allow the man sent from God 9 to visit 10 us again, so he can teach 11 us how we should raise 12 the child who will be born.” 13:9 God answered Manoah’s prayer. 13 God’s angelic messenger visited 14 the woman again while she was sitting in the field. But her husband Manoah was not with her.
13:21 The Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger. 15
1 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
3 tn Heb “their fathers.”
sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).
4 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
5 tn Or “drop.”
6 tn Heb “in the eyes of the
7 tn Heb “strengthened Eglon…against Israel.”
8 tn The Hebrew text adds “and said.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “the man of God.”
10 tn Heb “come to.”
11 tc The LXX has “enlighten,” understanding the Hebrew to read וִיאִירֵנוּ (vi’irenu, “to give light”) rather than the reading of the MT, וְיוֹרֵנוּ (vÿyorenu, “to teach”).
12 tn Heb “what we should do for.”
13 tn Heb “God listened to the voice of Manoah.”
14 tn Heb “came to.”
15 tn Heb “Then Manoah knew that he was the
16 tn Heb “I” (collective singular).
17 tn Heb “approach for battle.”
18 tn Heb “my brother” (collective singular).
19 tn Heb “Go up against him” (collective singular).