3:15 When the Israelites cried out for help to the Lord, he 4 raised up a deliverer for them. His name was Ehud son of Gera the Benjaminite, a left-handed man. 5 The Israelites sent him to King Eglon of Moab with their tribute payment. 6
19:22 They were having a good time, 20 when suddenly 21 some men of the city, some good-for-nothings, 22 surrounded the house and kept beating 23 on the door. They said to the old man who owned the house, “Send out the man who came to visit you so we can have sex with him.” 24
1 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The phrase “for them” is supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “the ones oppressing them and afflicting them.” The synonyms “oppressing” and “afflicting” are joined together in the translation as “harsh oppressors” to emphasize the cruel character of their enemies.
4 tn Heb “the
5 tn The phrase, which refers to Ehud, literally reads “bound/restricted in the right hand,” apparently a Hebrew idiom for a left-handed person. See Judg 20:16, where 700 Benjaminites are described in this way. Perhaps the Benjaminites purposely trained several of their young men to be left-handed warriors by restricting the use of the right hand from an early age so the left hand would become dominant. Left-handed men would have a distinct military advantage, especially when attacking city gates. See B. Halpern, “The Assassination of Eglon: The First Locked-Room Murder Mystery,” BRev 4 (1988): 35.
6 tn Heb “The Israelites sent by his hand an offering to Eglon, king of Moab.”
7 tn The words “the doors” are supplied.
8 tn Heb “See, their master, fallen to the ground, dead.”
9 tn Heb “went.” Samson apparently went home to his parents before going to Timnah for the marriage. Seeing and tasting the honey appears to encourage Manoah to go with his son to Timnah. Perhaps both Samson and his father viewed the honey as a good omen of future blessing. Possibly Samson considered it a symbol of sexual pleasure or an aphrodisiac. Note the use of honey imagery in Song 4:11 and 5:1.
10 sn Touching the carcass of a dead animal undoubtedly violated Samson’s Nazirite status. See Num 6:6.
11 tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface.
12 tn Heb “spirit.”
13 tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity.
14 sn The name En Hakkore means “Spring of the one who cries out.”
15 tn Heb “subdue him in order to humiliate him.”
16 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX lacks the phrase “of Laish.”
17 tn Heb “brothers.”
18 tn Heb “went up, went in there, took.”
19 tn Heb “six hundred men, equipped with the weapons of war.”
20 tn Heb “they were making their heart good.”
21 tn Heb “and look.”
22 tn Heb “the men of the city, men, the sons of wickedness.” The phrases are in apposition; the last phrase specifies what type of men they were. It is not certain if all the men of the city are in view, or just a group of troublemakers. In 20:5 the town leaders are implicated in the crime, suggesting that all the men of the city were involved. If so, the implication is that the entire male population of the town were good-for-nothings.
23 tn The Hitpael verb form appears to have an iterative force here, indicating repeated action.
24 tn Heb “so we can know him.” On the surface one might think they simply wanted to meet the visitor and get to know him, but their hostile actions betray their double-talk. The old man, who has been living with them long enough to know what they are like, seems to have no doubts about the meaning of their words (see v. 23).
25 tn The Hebrew term here translated “master,” is plural. The plural indicates degree here and emphasizes the Levite’s absolute sovereignty over the woman.
26 tn Heb “standing before him.”
27 tn Heb “I” (collective singular).
28 tn Heb “my brother” (collective singular).
29 tn Heb “I” (collective singular).
30 tn Heb “him” (collective singular).