2:20 The Lord was furious with Israel. 14 He said, “This nation 15 has violated the terms of the agreement I made with their ancestors 16 by disobeying me. 17
1 tn Or “did not listen to.”
2 tn Or “bowed before.”
3 tn Or “way [of life].”
4 tn Or “fathers.”
5 tn Heb “…walked, obeying the
6 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
7 tn The phrase “for them” is supplied in the translation for clarity.
8 tn Heb “the ones oppressing them and afflicting them.” The synonyms “oppressing” and “afflicting” are joined together in the translation as “harsh oppressors” to emphasize the cruel character of their enemies.
9 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
10 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
11 tn Heb “their fathers.”
sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).
12 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
13 tn Or “drop.”
14 tn Or “The
15 tn Heb “Because this nation.”
16 tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”
17 tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.