13:6 The woman went and said to her husband, “A man sent from God 13 came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome. 14 I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name. 13:7 He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son. 15 So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. 16 For the child will be dedicated 17 to God from birth till the day he dies.’”
“What is sweeter than honey?
What is stronger than a lion?”
He said to them,
“If you had not plowed with my heifer, 21
you would not have solved my riddle!”
1 tn Or “did not listen to.”
2 tn Or “bowed before.”
3 tn Or “way [of life].”
4 tn Or “fathers.”
5 tn Heb “…walked, obeying the
6 tn Heb “too many people.”
7 tn Heb “test them for you there.”
8 tn Heb “he should go with you.”
9 tn Heb also has “to you.”
10 tn Heb “he should not go.”
11 tn Heb “and Zebul his appointee.”
12 tn Heb “him”; the referent (Abimelech) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “The man of God.”
14 tn Heb “His appearance was like the appearance of the messenger of God, very awesome.”
15 tn See the note on the word “son” in 13:5, where this same statement occurs.
16 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
17 tn Traditionally “a Nazirite.”
18 tn Heb “If you detain me.”
19 tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the
20 tn Heb “our hand.”
21 sn Plowed with my heifer. This statement emphasizes that the Philistines had utilized a source of information which should have been off-limits to them. Heifers were used in plowing (Hos 10:11), but one typically used one’s own farm animals, not another man’s.