Judges 2:11-14

A Monotonous Cycle

2:11 The Israelites did evil before the Lord by worshiping the Baals. 2:12 They abandoned the Lord God of their ancestors who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped them and made the Lord angry. 2:13 They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars.

2:14 The Lord was furious with Israel and handed them over to robbers who plundered them. He turned them over to their enemies who lived around them. They could not withstand their enemies’ attacks.


tn Heb “in the eyes of.”

tn Or “serving”; or “following.”

tn Or “fathers.”

tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).

tn Some English translations simply transliterate the plural Hebrew term (“Ashtaroth,” cf. NAB, NASB), pluralize the transliterated Hebrew singular form (“Ashtoreths,” cf. NIV), or use a variation of the name (“Astartes,” cf. NRSV).

sn The Ashtars were local manifestations of the goddess Astarte.

tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”

tn Heb “robbers who robbed them.” (The verb שָׁסָה [shasah] appears twice in the verse.)

sn The expression robbers who plundered them is a derogatory reference to the enemy nations, as the next line indicates.

tn Heb “sold them into the hands of.”

tn The word “attacks” is supplied in the translation both for clarity and for stylistic reasons.