2:1 The Lord’s angelic messenger 1 went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 2 I said, ‘I will never break my agreement 3 with you,
5:30 ‘No doubt they are gathering and dividing the plunder 4 –
a girl or two for each man to rape! 5
Sisera is grabbing up colorful cloth, 6
he is grabbing up colorful embroidered cloth, 7
two pieces of colorful embroidered cloth,
for the neck of the plunderer!’ 8
1 sn See Exod 14:19; 23:20.
2 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
3 tn Or “covenant” (also in the following verse).
4 tn Heb “Are they not finding, dividing the plunder?”
5 tn Heb “a womb or two for each man.” The words “to rape” are interpretive. The Hebrew noun translated “girl” means literally “womb” (BDB 933 s.v. I. רַחַם), but in this context may refer by extension to the female genitalia. In this case the obscene language of Sisera’s mother alludes to the sexual brutality which typified the aftermath of battle.
6 tn Heb “the plunder of dyed cloth is for Sisera.”
7 tn Heb “the plunder of embroidered cloth.”
8 tn The translation assumes an emendation of the noun (“plunder”) to a participle, “plunderer.”
9 tn Heb “And Samson lay until the middle of the night and arose in the middle of the night.”
10 tn Heb “with the bar.”
11 tn Heb “which is upon the face of Hebron.”
12 tn Heb “all his heart.”
13 tn Heb “she sent and summoned.”
14 tc The translation follows the Qere, לִי (li, “to me”) rather than the Kethib, לָהּ (lah, “to her”).
15 tn Heb “all his heart.”