1 tn “All right” is supplied in the translation for clarification.
2 tn Heb “places them before me.”
3 tn Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.
4 tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.
5 tn Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”
6 tn Heb “I opened my mouth to the
7 tn Heb “Let this thing be done for me.”
8 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”
9 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”
10 tn Heb “I put my life in my hand.”
11 tn Heb “crossed over to.”
12 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.
13 tn Or “swear to me.”
14 tn Heb “meet [with hostility]”; “harm.” In light of v. 13, “kill” is an appropriate translation.
15 tn The Hebrew has אֲדֹנָי יֱהֹוִה (’adonay yehovih, “Lord Yahweh”).
16 tn Heb “so I can get revenge with one act of vengeance.”
17 tn Heb “arose against me and surrounded against me the house at night.”