11:12 Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have 16 you come against me to attack my land?” 11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 17 my land when they 18 came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 19 Now return it 20 peaceably!”
11:14 Jephthah sent messengers back to the Ammonite king 11:15 and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal 21 the land of Moab and the land of the Ammonites.
1 tn Heb “When the Ammonites fought with Israel.”
2 tn Or “elders.”
3 tn Heb “went to take Jephthah.”
4 tn Heb “to Jephthah.”
5 tn Heb “Did you not hate me and make me leave?”
6 tn Heb “therefore”; “even so.” For MT לָכֵן (lakhen, “therefore”) the LXX has an opposite reading, “not so,” which seems to be based on the Hebrew words לֹא כֵן (lo’ khen).
7 tn Heb “we have returned to you.” For another example of שׁוּב אֶל (shuv ’el) in the sense of “give allegiance to,” see 1 Kgs 12:27b.
8 sn Then you will become the leader. The leaders of Gilead now use the word רֹאשׁ (ro’sh, “head, leader”), the same term that appeared in their original, general offer (see 10:18). In their initial offer to Jephthah they had simply invited him to be their קָצִין (qatsin, “commander”; v. 6). When he resists they must offer him a more attractive reward – rulership over the region. See R. G. Boling, Judges (AB), 198.
9 tn Heb “leader of us and all who live in Gilead.”
10 tn “All right” is supplied in the translation for clarification.
11 tn Heb “places them before me.”
12 tn Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.
13 tn Heb “The
14 sn The
15 tn Heb “spoke all his words.” This probably refers to the “words” recorded in v. 9. Jephthah repeats the terms of the agreement at the
16 tn Heb “What to me and to you that…?”
17 tn Or “took”; or “seized.”
18 tn Heb “he” (a collective singular).
19 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
20 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.
21 tn Or “take”; or “seize.”