1:9 Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands. 1
1:34 The Amorites forced the people of Dan to live in the hill country. They did not allow them to live in 3 the coastal plain.
1 tn Or “foothills”; Heb “the Shephelah.”
2 tn Heb “the man.”
3 tn Heb “come down into.”
4 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “in the territory of his inheritance.”
6 tn Heb “shattered and crushed.” The repetition of similar sounding synonyms (רָעַץ [ra’ats] and רָצַץ [ratsats]) is for emphasis; רָצַץ appears in the Polel, adding further emphasis to the affirmation.
7 tn The phrase שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה (shemoneh ’esreh shanah) could be translated “eighteen years,” but this would be difficult after the reference to “that year.” It is possible that v. 8b is parenthetical, referring to an eighteen year long period of oppression east of the Jordan which culminated in hostilities against all Israel (including Judah, see v. 9) in the eighteenth year. It is simpler to translate the phrase as an ordinal number, though the context does not provide the point of reference. (See Gen 14:4-5 and R. G. Boling, Judges [AB], 191-92.) In this case, the following statement specifies which “Israelites” are in view.