8:18 He said to Zebah and Zalmunna, “Describe for me 8 the men you killed at Tabor.” They said, “They were like you. Each one looked like a king’s son.” 9
1 tn Elsewhere this verb usually carries the sense of “to gather; to pick up; to glean,” but “lick up” seems best here in light of the peculiar circumstances described by Adoni-Bezek.
2 tn The words “food scraps” are not in the Hebrew text, but are implied.
3 tn Heb “Just as I did, so God has repaid me.” Note that the phrase “to them” has been supplied in the translation to clarify what is meant.
4 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Or perhaps, “sell.”
6 tn Heb “people.” The translation uses “men” because these were warriors and in ancient Israelite culture would have been exclusively males.
7 tn Heb “who are at my feet.”
8 tn Heb “Where are?”
9 tn Heb “each one like the appearance of sons of the king.”
10 sn Seventeen hundred gold shekels would be about 42.7 pounds (19.4 kilograms) of gold.
11 tn Or “pendants.”
12 tn Heb “the ornaments which were on the necks of their camels.”