1:4 The men of Judah attacked, 1 and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
“With the jawbone of a donkey
I have left them in heaps; 3
with the jawbone of a donkey
I have struck down a thousand men!”
1 tn Heb “Judah went up.”
2 tn Heb “went up at his feet.”
3 tn The precise meaning of the second half of the line (חֲמוֹר חֲמֹרָתָיִם, khamor khamoratayim) is uncertain. The present translation assumes that the phrase means, “a heap, two heaps” and refers to the heaps of corpses littering the battlefield. Other options include: (a) “I have made donkeys of them” (cf. NIV; see C. F. Burney, Judges, 373, for a discussion of this view, which understands a denominative verb from the noun “donkey”); (b) “I have thoroughly skinned them” (see HALOT 330 s.v. IV cj. חמר, which appeals to an Arabic cognate for support); (c) “I have stormed mightily against them,” which assumes the verb חָמַר (khamar, “to ferment; to foam; to boil up”).
4 tn Heb “besides from the ones living in Gibeah they mustered seven hundred choice men.”
5 tn Heb “a man of war.”