1:33 The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. 1 They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites 2 living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.
18:7 So the five men journeyed on 13 and arrived in Laish. They noticed that the people there 14 were living securely, like the Sidonians do, 15 undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. 16 They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone. 17
1 tn Heb “the people living in Beth Shemesh or the people living in Beth Anath.”
2 tn The term “Canaanites” is supplied here both for clarity and for stylistic reasons.
3 tn Heb “men from among his servants.”
4 tn Heb “house.”
5 tn Heb “so he did it at night.”
6 tn Heb “Let your anger not rage at me, so that I might speak only this once.”
7 tn Heb “let the fleece alone be dry, while dew is on all the ground.”
8 tn Heb “too many people.”
9 tn Heb “test them for you there.”
10 tn Heb “he should go with you.”
11 tn Heb also has “to you.”
12 tn Heb “he should not go.”
13 tn Or “went.”
14 tn Heb “who were in its midst.”
15 tn Heb “according to the custom of the Sidonians.”
16 tn Heb “and there was no one humiliating anything in the land, one taking possession [by] force.”
17 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (’aram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (’adam). This reading is possibly to be preferred over the MT.
18 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”
19 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.
20 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”
sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced four hundred of the six hundred wives needed.
21 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.
22 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.