2:1 The Lord’s angelic messenger 4 went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 5 I said, ‘I will never break my agreement 6 with you,
1 tn Heb “Judah said to Simeon, his brother.”
2 tn Heb “Come up with me into our allotted land and let us attack the Canaanites.”
3 tn Heb “I.” The Hebrew pronoun is singular, agreeing with the collective singular “Judah” earlier in the verse. English style requires a plural pronoun here, however.
4 sn See Exod 14:19; 23:20.
5 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
6 tn Or “covenant” (also in the following verse).
7 tn Possibly “in a row” or “in a layer,” perhaps referring to the arrangement of the stones used in the altar’s construction.
8 tn Heb “have risen up against.”
9 tn Heb “house.”
10 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.
11 tn Heb “your brother.”
12 tn Heb “me.” (Collective Israel is the speaker.)
13 tn Heb “did not listen.”
14 tn Heb “Also to the king of Moab he sent, but he was unwilling.”
15 tn Heb “If you detain me.”
16 tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the
17 tn Heb “my.” The singular may seem strange, since the introduction to the quotation attributes the words to his father and mother. But Samson’s father apparently speaks for both himself and his wife. However, the Lucianic recension of the LXX and the Syriac Peshitta have a second person pronoun here (“you”), and this may represent the original reading.
18 tn Heb “Is there not among the daughters of your brothers or among all my people a woman that you have to go to get a wife among the uncircumcised Philistines?”
19 tn “Her” is first in the Hebrew word order for emphasis. Samson wanted this Philistine girl, no one else. See C. F. Burney, Judges, 357.
20 tn Heb “because she is right in my eyes.”
21 tn Heb “the man arose to go.”
22 tn Or “young man.”
23 tn Heb “the day is sinking to become evening.”
24 tn Or “declining.”
25 tn Heb “for your way and go to your tent.”
26 tn Heb “and look.”
27 tn Heb “and look, when.”
28 tn Heb “in the dances.”
29 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”
30 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.
31 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”
sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced four hundred of the six hundred wives needed.
32 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.
33 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.