1:19 The Lord was with the men of Judah. They conquered 1 the hill country, but they could not 2 conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 3
3:12 The Israelites again did evil in the Lord’s sight. 4 The Lord gave King Eglon of Moab control over Israel 5 because they had done evil in the Lord’s sight.
1 tn Or “seized possession of”; or “occupied.”
2 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.
3 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
4 tn Heb “in the eyes of the
5 tn Heb “strengthened Eglon…against Israel.”
6 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
8 tn Heb “with strength.”
9 tn Heb “He called him on that day Jerub-Baal.” The name means, at least by popular etymology, “Let Baal fight!”
10 tn Or perhaps, “sell.”
11 tn Heb “people.” The translation uses “men” because these were warriors and in ancient Israelite culture would have been exclusively males.
12 tn Heb “who are at my feet.”
13 tn Heb “said to them.”
14 tn Heb “Give to me, each one, an earring from his plunder.”
15 tn Heb “they”; the referent (the Midianites) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “his brothers.”
17 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.
18 tn Heb “remained.”
19 tn Heb “because they said.”
20 tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (ki ’amru pÿlitey ’efrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yo’mÿru pelitey ’efrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.”
21 tn Heb “this was from the LORD.”
22 tn Heb “for an opportunity he was seeking from the Philistines.”
23 tn Heb “on him.”
24 tn Heb “the seven days [during] which they held the party.” This does not mean she cried for the entire seven days; v. 15 indicates otherwise. She cried for the remainder of the seven day period, beginning on the fourth day.
25 tn Heb “because she forced him.”
26 tn Heb “she told the riddle to the sons of her people.”
27 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.
28 map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
29 tn Heb “and a thing there was not to them with men.”
30 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.
31 tn Heb “They”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.
32 tn Heb “her”; the referent is more naturally stated in English as “the pieces.”
33 tn Heb “throughout all the territory of the inheritance of Israel.”
34 tn Heb “a wicked and disgraceful [thing].”