1:19 The Lord was with the men of Judah. They conquered 1 the hill country, but they could not 2 conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 3
7:19 Gideon took a hundred men to the edge of the camp 11 at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying. 12
20:26 So all the Israelites, the whole army, 17 went up to 18 Bethel. 19 They wept and sat there before the Lord; they did not eat anything 20 that day until evening. They offered up burnt sacrifices and tokens of peace 21 to the Lord.
1 tn Or “seized possession of”; or “occupied.”
2 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.
3 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
4 tn Or “fathers.”
5 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
6 tn Heb “They encamped against them.”
7 tn Heb “destroyed.”
8 tn Heb “the crops of the land.”
9 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”
10 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.
11 tn Heb “Gideon went, along with the hundred men who were with him, to the edge of the camp.”
12 tn Heb “that were in their hands.”
13 tn Or “When they were near.”
14 tn Heb “voice.” This probably means that “his speech was Judahite [i.e., southern] like their own, not Israelite [i.e., northern]” (R. G. Boling, Judges [AB], 263).
15 tn Heb “turned aside.”
16 tn Heb “What [is there] to you here?”
17 tn Heb “and all the people.”
18 tn Heb “went up and came [to].”
19 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
20 tn Traditionally, “fasted.”
21 tn Or “peace offerings.”
22 tn Heb “turned in the battle.”
23 tn Heb “And Benjamin began to strike down wounded ones among the men of Israel.”
24 tn The words “they struck down” are supplied in the translation for clarification.
25 tn Heb “to the sons of Benjamin.”
26 tc The translation is based on the reading מֵעִיר מְתִים (me’ir mÿtim, “from a city of men,” i.e., “an inhabited city”), rather than the reading מֵעִיר מְתֹם (me’ir mÿtom, “from a city of soundness”) found in the Leningrad Codex (L).
27 tn Heb “Also all the cities that were found they set on fire.”
28 tn Heb “who had not known a man with respect to the bed of a male.”