1:17 The men of Judah went with their brothers the men of Simeon 1 and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath. 2 So people now call the city Hormah. 3
14:19 The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes 19 and gave them 20 to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home. 21
1 tn Heb “Judah went with Simeon, his brother.”
2 tn Heb “it”; the referent (the city of Zephath) has been specified in the translation for clarity.
3 sn The name Hormah (חָרְמָה, khormah) sounds like the Hebrew verb translated “wipe out” (חָרַם, kharam).
4 tn Or “served”; or “followed.”
5 tn Or perhaps “elders,” which could be interpreted to mean “leaders.”
6 tn Heb “all the days of Joshua and all the days of the old men who outlived him, who had seen.”
7 tn Heb “the great work of the
8 tn Heb “you.” The Hebrew pronoun is masculine plural, probably referring to the entire army.
9 tn The Hebrew pronoun here is singular.
10 tn Heb “All the people should go, each to his place.”
11 tn Or perhaps, “sell.”
12 tn Heb “people.” The translation uses “men” because these were warriors and in ancient Israelite culture would have been exclusively males.
13 tn Heb “who are at my feet.”
14 tn The words “the branches” are supplied in the translation for clarification.
15 tn Heb “they kindled over them the stronghold with fire.”
16 tn Or “men,” but the word seems to have a more general sense here, as the conclusion to the sentence suggests.
17 tn Heb “because they said.”
18 tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (ki ’amru pÿlitey ’efrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yo’mÿru pelitey ’efrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.”
19 tn Heb “equipment”; or “gear.”
20 tn Heb “changes [of clothes].”
21 tn Heb “he went up to his father’s house.”
22 tn Heb “house.”