5:28 Through the window she looked;
Sisera’s mother cried out through the lattice:
‘Why is his chariot so slow to return?
Why are the hoofbeats of his chariot-horses 9 delayed?’
11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 10 to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 11 She was his only child; except for her he had no son or daughter.
16:15 She said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you will not share your secret with me? 22 Three times you have deceived me and have not told me what makes you so strong.”
1 tn Elsewhere the Hebrew word בְרָכָה (vÿrakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15).
2 tn Some translations regard the expressions “springs of water” (גֻּלֹּת מָיִם, gullot mayim) and “springs” (גֻּלֹּת) as place names here (cf. NRSV).
3 tn That is, “consider legal disputes.”
4 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
5 tn Heb “for judgment.”
6 tn Or “honor.”
7 tn Heb “on [account of (?)] the way which you are walking.” Another option is to translate, “due to the way you are going about this.” In this case direct reference is made to Barak’s hesitancy as the reason for his loss of glory.
8 tn Heb “for into the hands of a woman the
9 tn Heb “chariots.”
10 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”
11 tn Heb “with tambourines and dancing.”
12 tn The conjunction “since” is supplied in the translation for clarification.
13 tn Heb “you opened your mouth to the
14 tn Or “has given you vengeance against.”
15 tn Heb “Let this thing be done for me.”
16 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”
17 tn Heb “God listened to the voice of Manoah.”
18 tn Heb “came to.”
19 tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.
20 tn Heb “hating, you hated.” Once again the girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.
21 tn Heb “Is her younger sister not better than her? Let her [i.e., the younger sister] be yours instead of her [i.e., Samson’s ‘bride’]).”
22 tn Heb “when your heart is not with me.”
23 tn Heb “are upon you.”
24 tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
25 tn Heb “and said.”
26 tn Heb “I will go out as before.”
27 tn Heb “arose against me and surrounded against me the house at night.”