11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 8 to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 9 She was his only child; except for her he had no son or daughter. 11:35 When he saw her, he ripped his clothes and said, “Oh no! My daughter! You have completely ruined me! 10 You have brought me disaster! 11 I made an oath to the Lord, and I cannot break it.” 12
1 tn Elsewhere the Hebrew word בְרָכָה (vÿrakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15).
2 tn Some translations regard the expressions “springs of water” (גֻּלֹּת מָיִם, gullot mayim) and “springs” (גֻּלֹּת) as place names here (cf. NRSV).
3 tn That is, “consider legal disputes.”
4 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
5 tn Heb “for judgment.”
6 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).
7 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”
9 tn Heb “with tambourines and dancing.”
10 tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.
11 tn Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”
12 tn Heb “I opened my mouth to the
13 tn Heb “Let this thing be done for me.”
14 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”
15 tn Heb “get.”
16 tn Heb “and look, a swarm of bees…”
17 tn Heb “on him.”
18 tn Heb “the seven days [during] which they held the party.” This does not mean she cried for the entire seven days; v. 15 indicates otherwise. She cried for the remainder of the seven day period, beginning on the fourth day.
19 tn Heb “because she forced him.”
20 tn Heb “she told the riddle to the sons of her people.”
21 tn Or “moist.”
22 tn The word refers to a bowstring, probably made from animal tendons. See Ps 11:2; Job 30:11.
23 tn Heb “with which no work has been done.”
24 tn Heb “on her knees.” The expression is probably euphemistic for sexual intercourse. See HALOT 160-61 s.v. בֶּרֶךְ.
25 tn Heb “she called for a man and she shaved off.” The point seems to be that Delilah acted through the instrumentality of the man. See J. A. Soggin, Judges (OTL), 254.
26 tn Heb “head.” By metonymy the hair of his head is meant.
27 tn Heb “She began to humiliate him.” Rather than referring to some specific insulting action on Delilah’s part after Samson’s hair was shaved off, this statement probably means that she, through the devious actions just described, began the process of Samson’s humiliation which culminates in the following verses.
28 tn Heb “her”; the referent is more naturally stated in English as “the pieces.”
29 tn Heb “throughout all the territory of the inheritance of Israel.”
30 tn Heb “a wicked and disgraceful [thing].”