1:14 One time Acsah 1 came and charmed her father 2 so she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?”
3:24 When Ehud had left, Eglon’s 3 servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself 4 in the well-ventilated inner room.” 5
11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 15 to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 16 She was his only child; except for her he had no son or daughter.
18:27 Now the Danites 18 took what Micah had made, as well as his priest, and came to Laish, where the people were undisturbed and unsuspecting. They struck them down with the sword and burned the city. 19 18:28 No one came to the rescue because the city 20 was far from Sidon 21 and they had no dealings with anyone. 22 The city 23 was in a valley near Beth Rehob. The Danites 24 rebuilt the city and occupied it.
1 tn Heb “she”; the referent (Acsah) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “him.” The pronoun could refer to Othniel, in which case one would translate, “she incited him [Othniel] to ask her father for a field.” This is problematic, however, for Acsah, not Othniel, makes the request in v. 15. The LXX has “he [Othniel] urged her to ask her father for a field.” This appears to be an attempt to reconcile the apparent inconsistency and probably does not reflect the original text. If Caleb is understood as the referent of the pronoun, the problem disappears. For a fuller discussion of the issue, see P. G. Mosca, “Who Seduced Whom? A Note on Joshua 15:18 // Judges 1:14,” CBQ 46 (1984): 18-22. The translation takes Caleb to be the referent, specified as “her father.”
3 tn Heb “his.”
4 tn Heb “covering his feet” (i.e., with his outer garments while he relieves himself).
5 tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.
6 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).
7 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and he also was summoned after him.”
9 sn Seventeen hundred gold shekels would be about 42.7 pounds (19.4 kilograms) of gold.
10 tn Or “pendants.”
11 tn Heb “the ornaments which were on the necks of their camels.”
12 tn Heb “vineyards.”
13 tn Heb “stomped” or “trampled.” This refers to the way in which the juice was squeezed out in the wine vats by stepping on the grapes with one’s bare feet. For a discussion of grape harvesting in ancient Israel, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-14.
14 tn Heb “house.”
15 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”
16 tn Heb “with tambourines and dancing.”
17 tn Heb “He came to the Ephraimite hill country, to Micah’s house, making his way.”
18 tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.
19 tn The Hebrew adds “with fire.” This has not been included in the translation for stylistic reasons, because it is redundant in English.
20 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.
21 map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
22 tn Heb “and a thing there was not to them with men.”
23 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.
24 tn Heb “They”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.
25 tn Heb “they turned aside there to enter to spend the night.”
26 tn Heb “and he entered and sat down, and there was no one receiving them into the house to spend the night.”