5:20 From the sky 9 the stars 10 fought,
from their paths in the heavens 11 they fought against Sisera.
15:9 The Philistines went up and invaded 14 Judah. They arrayed themselves for battle 15 in Lehi.
1 tn Heb “they went from there against the inhabitants of Debir.” The LXX reads the verb as “they went up,” which suggests that the Hebrew text translated by the LXX read וַיַּעַל (vayya’al) rather than the MT’s וַיֵּלֶךְ (vayyelekh). It is possible that this is the text to be preferred in v. 11. Cf. Josh 15:15.
2 sn Bokim means “weeping ones” and is derived from the Hebrew verb בָּכָא (bakha’, “to weep”).
3 tn Or “did not listen to.”
4 tn Or “bowed before.”
5 tn Or “way [of life].”
6 tn Or “fathers.”
7 tn Heb “…walked, obeying the
8 tn Heb “They struck Moab that day – about ten thousand men.”
9 tn Or “from heaven.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
10 tn The MT takes “the stars” with what follows rather than with the first colon of v. 20. But for metrical reasons it seems better to move the atnach and read the colon as indicated in the translation.
11 tn The words “in the heavens” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity and for stylistic reasons.
12 tn Heb “each to his own place.”
13 tn Heb “to Jephthah.”
14 tn Or “camped in.”
15 tn Or “spread out.” The Niphal of נָטָשׁ (natash) has this same sense in 2 Sam 5:18, 22.
16 tn Heb “the men of Israel.” The noun phrase has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.