3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, 2 because you know that we will be judged more strictly. 3
5:13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
1 tn Grk “what is necessary for the body.”
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
3 tn Grk “will receive a greater judgment.”
4 tn Or “willing to yield,” “open to persuasion.”
5 tn Grk “fruits.” The plural Greek term καρπούς has been translated with the collective singular “fruit.”
6 tn Or “sincere.”
7 tn This term and the following one are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.
8 tn Grk “let your laughter be turned.”
9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
10 sn The term gates is used metaphorically here. The physical referent would be the entrances to the city, but the author uses the term to emphasize the imminence of the judge’s approach.
11 tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse).
12 tn Grk “his soul”; the referent (the sinner mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.