James 1:25

1:25 But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out – he will be blessed in what he does.

James 2:3

2:3 do you pay attention to the one who is finely dressed and say, “You sit here in a good place,” and to the poor person, “You stand over there,” or “Sit on the floor”?

tn Grk “continues.”

tn Grk “this one.”

tn Grk “in his doing.”

tn Grk “and you pay attention…and say,” continuing the “if” clauses from v. 2. In the Greek text, vv. 2-4 form one long sentence.

tn Or “sit here, please.”

tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV).