Isaiah 8:14

8:14 He will become a sanctuary,

but a stone that makes a person trip,

and a rock that makes one stumble –

to the two houses of Israel.

He will become a trap and a snare

to the residents of Jerusalem.

Isaiah 62:9

62:9 But those who harvest the grain will eat it,

and will praise the Lord.

Those who pick the grapes will drink the wine

in the courts of my holy sanctuary.”


tn Because the metaphor of protection (“sanctuary”) does not fit the negative mood that follows in vv. 14b-15, some contend that מִקְדָּשׁ (miqdash, “sanctuary”) is probably a corruption of an original מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), a word that appears in the next line (cf. NAB and H. Wildberger, Isaiah, 1:355-56). If the MT reading is retained (as in the above translation), the fact that Yahweh is a sanctuary wraps up the point of v. 13 and stands in contrast to God’s treatment of those who rebel against him (the rest of v. 14).

sn The two “houses” of Israel (= the patriarch Jacob) are the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah.

tn These words are supplied in the translation for stylistic reasons. וְהָיָה (vÿhayah, “and he will be”) does double duty in the parallel structure of the verse.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Heb “it,” the grain mentioned in v. 8a.

tn Heb “and those who gather it will drink it.” The masculine singular pronominal suffixes attached to “gather” and “drink” refer back to the masculine noun תִּירוֹשׁ (tirosh, “wine”) in v. 8b.