Isaiah 7:7

7:7 For this reason the sovereign master, the Lord, says:

“It will not take place;

it will not happen.

Isaiah 38:21

38:21 Isaiah ordered, “Let them take a fig cake and apply it to the ulcerated sore and he will get well.”

Isaiah 52:2

52:2 Shake off the dirt!

Get up, captive Jerusalem!

Take off the iron chains around your neck,

O captive daughter Zion!


tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 14, 19 is אֲדֹנָי (’adonay).

tc If original to Isaiah 38, vv. 21-22 have obviously been misplaced in the course of the text’s transmission, and would most naturally be placed here, between Isa 38:6 and 38:7. See 2 Kgs 20:7-8, where these verses are placed at this point in the narrative, not at the end. Another possibility is that these verses were not in the original account, and a scribe, familiar with the 2 Kgs version of the story, appended vv. 21-22 to the end of the account in Isaiah 38.

tn Heb “Shake yourself free from the dirt.”

tc The Hebrew text has שְּׂבִי (shÿvi), which some understand as a feminine singular imperative from יָשַׁב (yashav, “sit”). The LXX, Vulgate, Syriac, and the Targum support the MT reading (the Qumran scroll 1QIsaa does indirectly). Some interpret this to mean “take your throne”: The Lord exhorts Jerusalem to get up from the dirt and sit, probably with the idea of sitting in a place of honor (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:361). However, the form is likely a corruption of שְׁבִיָּה (shÿviyyah, “captive”), which appears in the parallel line.