Isaiah 52:5

52:5 And now, what do we have here?” says the Lord.

“Indeed my people have been carried away for nothing,

those who rule over them taunt,” says the Lord,

“and my name is constantly slandered all day long.

Isaiah 56:3

56:3 No foreigner who becomes a follower of the Lord should say,

‘The Lord will certainly exclude me from his people.’

The eunuch should not say,

‘Look, I am like a dried-up tree.’”


tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”

tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”

tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (naats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.

tn Heb “who attaches himself to.”

tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.