5:4 What more can I do for my vineyard
beyond what I have already done?
When I waited for it to produce edible grapes,
why did it produce sour ones instead?
5:5 Now I will inform you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge and turn it into pasture, 1
I will break its wall and allow animals to graze there. 2
5:6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground, 3
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.
5:10 Indeed, a large vineyard 4 will produce just a few gallons, 5
and enough seed to yield several bushels 6 will produce less than a bushel.” 7
1 tn Heb “and it will become [a place for] grazing.” בָּעַר (ba’ar, “grazing”) is a homonym of the more often used verb “to burn.”
2 tn Heb “and it will become a trampled place” (NASB “trampled ground”).
3 tn Heb “it will not be pruned or hoed” (so NASB); ASV and NRSV both similar.
4 tn Heb “a ten-yoke vineyard.” The Hebrew term צֶמֶד (tsemed, “yoke”) is here a unit of square measure. Apparently a ten-yoke vineyard covered the same amount of land it would take ten teams of oxen to plow in a certain period of time. The exact size is unknown.
5 tn Heb “one bath.” A bath was a liquid measure. Estimates of its modern equivalent range from approximately six to twelve gallons.
6 tn Heb “a homer.” A homer was a dry measure, the exact size of which is debated. Cf. NCV “ten bushels”; CEV “five bushels.”
7 tn Heb “an ephah.” An ephah was a dry measure; there were ten ephahs in a homer. So this verse envisions major crop failure, where only one-tenth of the anticipated harvest is realized.