Isaiah 44:3

44:3 For I will pour water on the parched ground

and cause streams to flow on the dry land.

I will pour my spirit on your offspring

and my blessing on your children.

Isaiah 44:22

44:22 I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud,

the guilt of your sins as if they were a cloud.

Come back to me, for I protect you.”


tn Heb “the thirsty.” Parallelism suggests that dry ground is in view (see “dry land” in the next line.)

tn Heb “and streams”; KJV “floods.” The verb “cause…to flow” is supplied in the second line for clarity and for stylistic reasons.

tn Heb “I blot out like a cloud your rebellious deeds, and like a cloud your sins.” “Rebellious deeds” and “sins” stand by metonymy for the guilt they produce. Both עָב (’av) and עָנָן (’anan) refer to the clouds in the sky. It is tempting for stylistic purposes to translate the second with “fog” or “mist” (cf. NAB, NRSV “cloud…mist”; NIV “cloud…morning mist”; NLT “morning mists…clouds”), but this distinction between the synonyms is unwarranted here. The point of the simile seems to be this: The Lord forgives their sins, causing them to vanish just as clouds disappear from the sky (see Job 7:9; 30:15).

tn Heb “redeem.” See the note at 41:14.