Isaiah 28:13

28:13 So the Lord’s word to them will sound like

meaningless gibberish,

senseless babbling,

a syllable here, a syllable there.

As a result, they will fall on their backsides when they try to walk,

and be injured, ensnared, and captured.

Isaiah 28:15

28:15 For you say,

“We have made a treaty with death,

with Sheol we have made an agreement.

When the overwhelming judgment sweeps by

it will not reach us.

For we have made a lie our refuge,

we have hidden ourselves in a deceitful word.”

Isaiah 66:5

66:5 Hear the word of the Lord,

you who respect what he has to say!

Your countrymen, who hate you

and exclude you, supposedly for the sake of my name,

say, “May the Lord be glorified,

then we will witness your joy.” 10 

But they will be put to shame.


tn Heb “And the word of the Lord will be to them, ‘tsahv latsahv,’ etc.” See the note at v. 10. In this case the “Lord’s word” is not the foreigner’s strange sounding words (as in v. 10), but the Lord’s repeated appeals to them (like the one quoted in v. 12). As time goes on, the Lord’s appeals through the prophets will have no impact on the people; they will regard prophetic preaching as gibberish.

tn Heb “as a result they will go and stumble backward.” Perhaps an infant falling as it attempts to learn to walk is the background image here (cf. v. 9b). The Hebrew term לְמַעַן (lÿmaan) could be taken as indicating purpose (“in order that”), rather than simple result. In this case the people’s insensitivity to the message is caused by the Lord as a means of expediting their downfall.

sn When divine warnings and appeals become gibberish to the spiritually insensitive, they have no guidance and are doomed to destruction.

sn Sheol is the underworld, land of the dead, according to the OT world view.

tn Elsewhere the noun חֹזֶה (khozeh) refers to a prophet who sees visions. In v. 18 the related term חָזוּת (khazut, “vision”) is used. The parallelism in both verses (note “treaty”) seems to demand a meaning “agreement” for both nouns. Perhaps חֹזֶה and חזוּת are used in a metonymic sense in vv. 15 and 18. Another option is to propose a homonymic root. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:514, and HALOT 301 s.v. II חֹזֶה.

tn Heb “the overwhelming scourge, when it passes by” (NRSV similar).

sn “Lie” and “deceitful word” would not be the terms used by the people. They would likely use the words “promise” and “reliable word,” but the prophet substitutes “lie” and “deceitful word” to emphasize that this treaty with death will really prove to be disappointing.

tn Heb “who tremble at his word.”

tn Heb “brothers” (so NASB, NIV); NRSV “Your own people”; NLT “Your close relatives.”

10 tn Or “so that we might witness your joy.” The point of this statement is unclear.