25:5 like heat 1 in a dry land,
you humble the boasting foreigners. 2
Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside, 3
so he causes the song of tyrants to cease. 4
58:3 They lament, 5 ‘Why don’t you notice when we fast?
Why don’t you pay attention when we humble ourselves?’
Look, at the same time you fast, you satisfy your selfish desires, 6
you oppress your workers. 7
66:2 My hand made them; 8
that is how they came to be,” 9 says the Lord.
I show special favor 10 to the humble and contrite,
who respect what I have to say. 11
1 tn Or “drought” (TEV).
2 tn Heb “the tumult of foreigners.”
3 tn Heb “[like] heat in the shadow of a cloud.”
4 tn The translation assumes that the verb יַעֲנֶה (ya’aneh) is a Hiphil imperfect from עָנָה (’anah, “be afflicted, humiliated”). In this context with “song” as object it means to “quiet” (see HALOT 853-54 s.v. II ענה). Some prefer to emend the form to the second person singular, so that it will agree with the second person verb earlier in the verse. BDB 776 s.v. III עָנָה Qal.1 understands the form as Qal, with “song” as subject, in which case one might translate “the song of tyrants will be silent.” An emendation of the form to a Niphal (יֵעָנֶה, ye’aneh) would yield the same translation.
5 tn The words “they lament” are supplied in the translation for clarification.
6 tn Heb “you find pleasure”; NASB “you find your desire.”
7 tn Or perhaps, “debtors.” See HALOT 865 s.v. * עָצֵב.
8 tn Heb “all these.” The phrase refers to the heavens and earth, mentioned in the previous verse.
9 tn Heb “and all these were.” Some prefer to emend וַיִּהְיוּ (vayyihyu, “and they were”) to וְלִי הָיוּ (vÿli hayu, “and to me they were”), i.e., “and they belong to me.”
10 tn Heb “and to this one I look” (KJV and NASB both similar).
11 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.”