Isaiah 25:5

25:5 like heat in a dry land,

you humble the boasting foreigners.

Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside,

so he causes the song of tyrants to cease.

Isaiah 32:2

32:2 Each of them will be like a shelter from the wind

and a refuge from a rainstorm;

like streams of water in a dry region

and like the shade of a large cliff in a parched land.

Isaiah 40:24

40:24 Indeed, they are barely planted;

yes, they are barely sown;

yes, they barely take root in the earth,

and then he blows on them, causing them to dry up,

and the wind carries them away like straw.

Isaiah 44:3

44:3 For I will pour water on the parched ground

and cause streams to flow on the dry land.

I will pour my spirit on your offspring

and my blessing on your children.

Isaiah 48:21

48:21 They do not thirst as he leads them through dry regions;

he makes water flow out of a rock for them;

he splits open a rock and water flows out.’

Isaiah 51:10

51:10 Did you not dry up the sea,

the waters of the great deep?

Did you not make a path through the depths of the sea,

so those delivered from bondage 10  could cross over?

Isaiah 51:17

51:17 Wake up! Wake up!

Get up, O Jerusalem!

You drank from the cup the Lord passed to you,

which was full of his anger! 11 

You drained dry

the goblet full of intoxicating wine. 12 


tn Or “drought” (TEV).

tn Heb “the tumult of foreigners.”

tn Heb “[like] heat in the shadow of a cloud.”

tn The translation assumes that the verb יַעֲנֶה (yaaneh) is a Hiphil imperfect from עָנָה (’anah, “be afflicted, humiliated”). In this context with “song” as object it means to “quiet” (see HALOT 853-54 s.v. II ענה). Some prefer to emend the form to the second person singular, so that it will agree with the second person verb earlier in the verse. BDB 776 s.v. III עָנָה Qal.1 understands the form as Qal, with “song” as subject, in which case one might translate “the song of tyrants will be silent.” An emendation of the form to a Niphal (יֵעָנֶה, yeaneh) would yield the same translation.

tn Heb “a man,” but אִישׁ (’ish) probably refers here to “each” of the officials mentioned in the previous verse.

tn Heb “the thirsty.” Parallelism suggests that dry ground is in view (see “dry land” in the next line.)

tn Heb “and streams”; KJV “floods.” The verb “cause…to flow” is supplied in the second line for clarity and for stylistic reasons.

sn The translation above (present tense) assumes that this verse describes God’s provision for returning Babylonian exiles (see v. 20; 35:6; 49:10) in terms reminiscent of the Exodus from Egypt (see Exod 17:6).

tn The Hebrew text reads literally, “Are you not the one who dried up the sea, the waters of the great deep, who made…?”

10 tn Heb “the redeemed” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); KJV “the ransomed.”

11 tn Heb “[you] who have drunk from the hand of the Lord the cup of his anger.”

12 tn Heb “the goblet, the cup [that causes] staggering, you drank, you drained.”