Isaiah 25:1-3

25:1 O Lord, you are my God!

I will exalt you in praise, I will extol your fame.

For you have done extraordinary things,

and executed plans made long ago exactly as you decreed.

25:2 Indeed, you have made the city into a heap of rubble,

the fortified town into a heap of ruins;

the fortress of foreigners is no longer a city,

it will never be rebuilt.

25:3 So a strong nation will extol you;

the towns of powerful nations will fear you.


sn The prophet speaks here as one who has observed the coming judgment of the proud.

tn Heb “name.” See the note at 24:15.

tn Heb “plans from long ago [in] faithfulness, trustworthiness.” The feminine noun אֱמוּנָה (’emunah, “faithfulness”) and masculine noun אֹמֶן (’omen, “trustworthiness”), both of which are derived from the root אָמַן (’aman), are juxtaposed to emphasize the basic idea conveyed by the synonyms. Here they describe the absolute reliability of the divine plans.

tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NRSV).

tn The Hebrew text has “you have made from the city.” The prefixed mem (מ) on עִיר (’ir, “city”) was probably originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:456, n. 3.

tc Some with support from the LXX emend זָרִים (zarim, “foreigners”) to זֵדִים (zedim, “the insolent”).

tn The Hebrew text has a singular form, but it should be emended to a plural or eliminated altogether. The noun may have been accidentally copied from the preceding verse.