Isaiah 24:20

24:20 The earth will stagger around like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm.

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.

Isaiah 59:4

59:4 No one is concerned about justice;

no one sets forth his case truthfully.

They depend on false words and tell lies;

they conceive of oppression

and give birth to sin.

Isaiah 65:9

65:9 I will bring forth descendants from Jacob,

and from Judah people to take possession of my mountains.

My chosen ones will take possession of the land;

my servants will live there.


tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.

tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.

tn Heb “no one pleads with justice.”

tn Heb “nothing”; NAB “emptiness.”

tn Or “trouble” (NIV), or “harm.”

tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to the land which contains the aforementioned mountains.