24:20 The earth will stagger around 1 like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 2
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
59:4 No one is concerned about justice; 3
no one sets forth his case truthfully.
They depend on false words 4 and tell lies;
they conceive of oppression 5
and give birth to sin.
65:9 I will bring forth descendants from Jacob,
and from Judah people to take possession of my mountains.
My chosen ones will take possession of the land; 6
my servants will live there.
1 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
2 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
3 tn Heb “no one pleads with justice.”
4 tn Heb “nothing”; NAB “emptiness.”
5 tn Or “trouble” (NIV), or “harm.”
6 tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to the land which contains the aforementioned mountains.