24:20 The earth will stagger around 1 like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 2
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
28:2 Look, the sovereign master 3 sends a strong, powerful one. 4
With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, 5
with the might of a driving, torrential rainstorm, 6
he will knock that crown 7 to the ground with his hand. 8
29:6 Judgment will come from the Lord who commands armies, 9
accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise,
by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
1 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
2 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
3 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 16, 22 is אֲדֹנָי (’adonay).
4 tn Heb “Look, a strong and powerful [one] belongs to the Lord.”
5 tn Heb “like a rainstorm of hail, a wind of destruction.”
6 tn Heb “like a rainstorm of mighty, overflowing waters.”
7 tn The words “that crown” are supplied in the translation for clarification. The object of the verb is unexpressed in the Hebrew text.
8 tn Or “by [his] power.”
9 tn Heb “from the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] there will be visitation.” The third feminine singular passive verb form תִּפָּקֵד (tippaqed, “she/it will be visited”) is used here in an impersonal sense. See GKC 459 §144.b.